中文 English Italiano


卡拉拉及其矿山
阿尔卑斯山脉静静地站立着:从Julius凯撒王朝至今,石材的采伐活动一直在塑造着这一地区,当地居民以及环境的独特个性。早在远古时代,这一地区的采石场就已经是远近皆知,这里高品质的大理石处理加工后出口到了世界各地,卡拉拉也因此毫无争议地被誉为大理石之都。采石场品质等级划分细致,早在十九世纪初,珍贵的历史文献《Georgofili学》中在关于卡拉拉以及其采石场中就有著述。在1833年出版的托斯卡纳自然历史词典中,有这样一个描述“所有地区隶属于大公爵”Lucca, Garfagnana 以及Lunigiana的公爵。Repetti通过档案馆以及图书馆的文献资料,从地形学,统计学以及历史学方面做了档案研究,得到了一个关于这些城镇的非常全面的认识。Repetti在更早一些时候的1820年,就已经写了另外一篇关于卡拉拉以及其大理石的论文,标题是关于Apuan Alps以及卡拉拉大理石的。几个世纪以来,Magra 河一直是Tuscany 和Liguria公认的边界线,从Apuan阿尔卑斯山脉一直到海岸线,经度27°46' 以及纬度44°5'之间的区域也被定义为卡拉拉地区。 根据Repetti的资料研究,卡拉拉这个名字不是取自那个一条崎岖不平道路穿城而过的城市Carrareccia,而是来自它的采石场(法语里为carrières),作家们曾经是这样称呼Carrariae的。卡拉拉原本是这样定义的:石材初级处理时期,采石场的最中心,大量工人们,经理或者其他财政官员会面以及居住生活的地方,罗马帝国早期Luni山脉被开采以及管理的采石场。这方面的学术研究是如此的精妙,以致Repetti产生了一个想法:通过一系列的地理探索,从采石场中找出一条道路。他说:在卡拉拉的这些日子,我产生了一个强烈的欲望,我想要通过一些探索旅行,拜访这些著名的采石场!然后,更多地市带着这个好奇心而不是身体上的力量,我想要走遍这些大理石环绕的大山,然后找出他们的框架。这些珍贵的文献财富,描述了这些地区以及石头弥足珍贵的细节,细细读来,就像是一次穿越大山的旅行,让我们充分认识了这里的大理石的特性。
1818
1880
1890
1902
1923
1936
1960
2005
2010
2011
2012
The Duchess Maria Beatrice d'Este and the Betogli quarries.
Ancient techniques of cutting.
The quarry of Poggio Silvestre provides materials for the construction of major projects in Europe.
The construction of Marble Railway is ended.
The tall ships which transported the marble.
From Staminalstone's archives "Il Marmista" by Aldo Scarzella.
Staminalstone begins its history
Aldo Vanelli buys the quarry 67 Zona Mossa.
Staminalstone acquires the quarry 66 Poggio Silvestre.
Staminalstone marbles are used in luxury and design applications.
Inauguration of Staminalstone China headquarter in Xiamen.
Marble from Staminalstone quarries is used for the construction of Stone Gate.